Pasta e Fagioli / パスタとインゲン豆
Pasta e Fagioli
luglio 2004

Ingredienti per 4 persone:

  • 250 gr.di fagioli borlotti;
  • una cipolla media;
  • una carota piccola;
  • una costa di sedano piccola e senza foglie;
  • un pezzetto di prosciutto crudo o spek;
  • 50 gr. di lardo;
  • olio di oliva;
  • cannella in polvere;
  • 300gr. di pasta all’uovo fresca o secca.

材料 4人分

  • インゲン豆 (ボルロッティ豆) 250g
  • タマネギ 1個
  • ニンジン 1本
  • セロリの茎
  • 生ハム 一切れ(もしくはスペック)
  • ラード 50g
  • オリーブオイル
  • シナモン 粉末
  • 卵入り生(もしくは乾燥)パスタ

Preparazione:

  1. Mettete i fagioli a bagno in acqua tiepida per una notte.
  2. Lavateli e scolateli bene.
  3. Mettete in una pentola due litri di acqua fredda, la cipolla, il sedano e la carota tritati, un po' di olio, il lardo tagliato a strisce sottili e il pezzetto di prosciutto crudo o di spek intero.
  4. Mettete la pentola coperta sul fuoco e fate bollire a fuoco basso fino a quando i fagioli sono molto cotti, quasi spappolati.
  5. A quel punto aggiungete la pasta all’uovo, meglio fresca(vanno bene le fettuccine, i maltagliati, le tagliatelle o qualsiasi altro tipo dipasta che riuscite a trovare o che avete in casa).
  6. Versate la pasta e fagioli nel piatto aggiungendo un po' di olio di oliva crudo.

作り方

  1. ぬるま湯にインゲン豆を一晩つけます。
  2. よく洗い、水気を取って乾かします。
  3. 2リットルの水の入った鍋に、みじん切りにしたタマネギ、セロリ、ニンジンと、オイルを少々、細切りにしたラード、生ハム(もしくはスペック)一切れを入れます。
  4. 鍋に蓋をして火にかけます。インゲン豆の形が崩かけるくらいまで、弱火でよく煮ます。
  5. この時点で、卵入りパスタを入れます。できれば生パスタ、特にフェットチーネや、マルタッリャーティ、タッリャテッレがよく合いますが、家にある他のタイプのパスタでも合います。
  6. 出来上がりましたらお皿に盛り、オイルを少々付け足します。

Qualche curiosità in più:

Se non avete il prosciutto crudo o lo spek (un tipo di prosciutto affumicato che si trova soprattutto al nord ed è tipico della zona del Friuli e del Veneto), potete usare della pancetta.

Non tagliate il prosciutto o lo spek, lasciateli interi, si disferanno piano piano mentre la zuppa cuoce e troverete i loro pezzetti nella pasta e fagioli quando la mangerete.

Se non vi piace il lardo, non sostituitelo con burro o altro grasso, aggiugete un po' di dado di verdure all’acqua per dare più sapore al brodo.

Se qualcuno non mangia carne, eliminate il prosciutto e il lardo, non c’è problema:la pasta e fagioli viene ugualmente buona.

Non è consigliabile aggiungere parmigiano al piatto, fatelo solo se vi piace molto il formaggio.

La ricetta originaria non lo vuole, anche per la presenza del lardo e della carne di maiale, che sono già gustosi.

Questo è un piatto tradizionale della cucina di Padova e in genere del Veneto, si mangia caldo in inverno e freddo o tiepido in estate.

Lo si prepara con i fagioli freschi in estate e con quelli secchi in inverno.

È un piatto semplice e gustoso, piace a grandi e piccoli, si conserva per qualche giorno in frigo e quindi è comodo se si ha poco tempo per cucinare.

È un piatto unico perfetto dal punto di vista nutritivo, perché comprende la pasta, le proteine dei fagioli e l’olio di oliva, quindi possiamo prendere grassi, amidi e proteine in un unico piatto.

La cucina dello SLOW FOOD ci incoraggia a ritrovare il piacere di questi piatti tradizionali, semplici e buoni, e anche perché completi.

Questo è un piatto amato e cucinato da sempre, che non manca mai di allietare pranzo o cena con la sua presenza sulla tavola di una trattoria o di una qualsiasi famiglia nel Veneto.

I contadini, che avevano a disposizione poche proteine nobili come la carne, avevano inventato piatti come questo, economici, ma nutrienti, con cui potersi nutrire in modo completo ed economico, dato che i fagioli sono da sempre coltivati in Italia, anche nelle zone più povere.

解説

もし生ハムやスペック(フリウーリやヴェネトの北部地方で有名な燻製ハム)がない場合は、パンチェッタを使うこともできます。

生ハムやスペックは、切らずにそのまま鍋に入れて下さい。スープを作っている間にゆっくりと形がくずれていき、食べるときにはちょうどよい大きさになります。

ラードを好まない方には、バターやその他の脂で代用するのではなく、風味をつけるために固形ブイヨン(野菜味)を付け足すことをおすすめします。

肉を食べない方には、生ハムやラードを取り除いても、おいしく仕上がります。

仕上げにパルメジャンチーズをふることは、チーズが大好きな方以外には、お勧めいたしません。基本的な作り方には、チーズは含まれていません。すでにラードや、豚肉などで十分にコクがでています。

この料理はパドヴァ、一般的にはヴェネト地方の伝統料理とされています。冬には熱くして、夏には冷たく冷やして、もしくは熱を冷ました状態で食べます。

夏には生インゲン豆で、冬には乾燥インゲン豆で調理します。

簡単でおいしい料理なので大人にも子供にも人気がありますし、冷蔵庫で数日間保存しておくことが出来るので、お料理する時間がないときなどに、すぐに食べられる便利な料理でもあります。

栄養の観点からみても、唯一完璧な料理といえます。パスタ、インゲン豆のプロテインや、オリーブオイルが含まれているので、一つの料理から脂肪分、デンプン、プロテインを摂取することができます。

スローフード料理では、これらの伝統的料理、簡単でおいしくて栄養の面でも完璧な料理に戻ることを奨励しています。

この料理はずっと愛されてきました。昼食や夕食時に、トラットリアや、ヴェネト地方の食卓でこの料理が並べば、皆必ず喜びます。

農民たちは、肉のような優れたプロテインを容易に摂取できなかったので、このように経済的で、滋養の多い料理をあみ出しました。イタリアでは、貧しい地帯でもインゲン豆は常に栽培されていたおかげで、この料理を通じて経済的に、完全な栄養を摂取するこが可能となりました。


↑ Page Up (U)