Commemorazione dei defunti / 故人追悼の日について

novembre 2004

Commemorazione dei defunti

Onorare gli antenati era un’abitudine romana, con cui si chiudeva il grande ciclo nascita-morte. Nel XIV secolo la Chiesa dedicò il 2 novembre al ricordo di tutte le anime e stabilì che in quel giorno la Messa dovesse essere dedicata esclusivamente a chiedere misericordia per le anime dei trapassati e la festa dei morti diventò la Commemorazione dei defunti.

Perciò in questo giorno del 2 novembre si ricordano i defunti in modo particolare.

In ogni chiesa si tengono delle messe, si fa una visita al cimitero, portando fiori freschi, di solito dei crisantemi, che sono i fiori più comuni in questa stagione.

Si pulisce la tomba dalle erbacce,si mettono i fiori, si accendono dei lumini( piccole candele larghe e basse avvolte in un contenitore di plastica rossa),si prega per l’anima dei morti della propria famiglia.

Dolci tradizionali variano da regione a regione, ma hanno tutti antiche origini e nomi significativi:fave dei morti, ossa da mordere, stinchi dei morti.In particolare le fave dei morti,che devono il loro nome alla forma simile a quella delle fave,ricordano le offerte votive presenti nelle tombe etrusche e sono piccoli biscotti fatti con farina di mandorle.


祖先への敬愛は、ローマ時代からの風習でした。この風習とともに、生と死の循環を人々は受け入れ、哀しみを癒してきました。

14世紀に教会は11月2日を全ての霊魂を偲ぶ日に充てました。そしてその日はもっぱら、故人の霊魂をなぐさめることを目的としたミサを執り行うように制定されました。故人のための祝日は、やがて故人追悼の日となりました。つまりこの11月2日は、普段とは別に特別な方法で故人を偲ぶ日となったのです。

各教会ではミサが執り行われ、お墓参りをし、花を供えます。この時期最も一般的な花は菊です。墓石の周りの雑草などを取り除き、掃除し、花を供え、灯明(赤いプラスチックの容器に入った太く短い蝋燭)に灯を点けます。そして親族の霊魂のために祈りを捧げます。

この日のための伝統的なお菓子は、州によって様々な種類があります。それぞれのお菓子の起源は古代にまで遡り、それぞれに意味があります。

FAVE DEI MORTI、OSSA DA MORDERE、STINCHI DEI MORTIこれらは、アーモンドの粉で作った小さなビスケットです。特に、FAVE DEI MORTIはその形が、エトルリア人がお墓に奉納していたそら豆に似ていることからその名が付けられました。


↑ Page Up (U)